Ying
                
斯蒂芬妮的博客
 
  412
日 历
 
个性签名
 
栏目分类
·我的所有文章
·我的博客相册
·分享好文(12)
·生活在人间(12)
·美食在人间(6)
·旅行在人间(8)
 
最新文章
·雷人的英文版《上海滩》(2009-1-22)
·驻外大使翻译“不折腾” (2009-1-19)
·象棋也无聊(2008-11-6)
·小小(2008-10-14)
·虚惊一场(2008-10-9)
·BBC记者Blog评价京奥闭幕式:Beijing, over and out(2008-8-27)
·终于决定卖房子了(2008-8-12)
·太牛太彪悍!列车标识将贵阳译成“expensive sun”(2008-5-7)
·我家的小鬼头(2008-5-2)
·来自新西兰华人的声音----支持北京奥运(2008-4-30)
更多的...
 
最新评论
 
[游客1451]:空间音乐很好听,叫什么名字呀...
细毛:春节后都没更新了,巡游世界去了?...
细毛:沙发上的人祝你元宵节快乐,那我就坐在板凳...
玫娜: ╭╧╮╭╧╮╭╧╮╭╧╮╭╧╮╭╧╮...
细毛:avoid self-inflicted...
黄艺欣:可以锻炼思维。...
玫娜: ◢◣。 ...
爱君明:下棋要心静意专,来不得半点浮燥...
benson34:我都已经忘记怎么下了。。。以前我爷爷教过...
细毛:像棋是任人摆布的,确实无聊。...
总评论数:267
友情链接
搜狐旅游频道
国际货币汇率换算
香港国际机场
云南机场集团
旺旺英词学习
火车时刻查询
南宁吴圩机场
 





访问量:32641
人气值:34504

今日访问数:6
昨日访问数:27
上周访问数:101
本周访问数:33
上月访问数:604
本月访问数:113

最近访客
 lao李
2009-6-18 19:40
 细毛
2009-5-18 05:20
 nacre
2009-5-16 19:45
 tianyasxb
2009-5-13 11:49
 允诺
2009-4-2 23:40
 柒柒捌捌
2009-4-2 10:35
 chenjia1
2009-2-17 20:07
 玫娜
2009-2-9 16:22
 鬼谷居士
2009-1-26 10:52
 涨停版
2009-1-22 18:41
更多>>

 
  雷人的英文版《上海滩》
   
转贴
近日,网上流传一首英文版歌曲《上海滩》,英文歌词翻译相当雷人。网友直呼“中式英语令人崩溃”。
新闻晨报1月21日报道 耳熟能详的前奏音乐响起,“《上海滩》(英文版)”的字幕徐徐推出,刘德华、张国荣和宁静三位大牌明星依次登场……这不就是徐克监制、1996年上映的电影《新上海滩》么?且慢,随MTV画面同步播出,为什么是如此雷人的英文翻译:“Wave goes,wave runs,dixthousands mile strong waves runover(中文歌词:浪奔,浪流,万里滔滔江水永不休。 )……”
这个号称由“欧子”演唱的英文版《上海滩》视频迅速在土豆网上走红。记者看到,该视频的制作者在歌曲之外,还加了不少“花头”,如动机介绍——“分享原创快乐”,以及广告营销:“片头、片尾广告虚位待放,有意者请电:***”。可谓用心良苦。
最让网友们津津乐道的,是视频中那些明显带有中国式英文特色的翻译:“一句 Love you hate you,do you know(原文:爱你、恨你,问君知否)……我无语了。”“拜托,上海滩不是 the beach of shanghai,(应该)是Shanghai Bund!”“We can't distinguish these in the wave(浪里分不清欢喜悲忧)~经典!!!”至于打分嘛,网友则分成旗帜鲜明的三...

    点击此处查看全文
2009年1月22日 16:14 星期四 晴
固定链接 评论(3) 引用

  驻外大使翻译“不折腾”
  
中新网1月18日电“不折腾”怎么翻译成英文?
对于这个世界性的难题,中国驻纳米比亚大使任小萍也给出了自己的答案。她在中国外交部网站上发表文章,对这个困扰各路翻译精英的难题予以解答。 
她在文章中指出,最近,胡主席在庆祝改革开放30周年讲话中说:“只要我们不动摇、不懈怠、不折腾,坚定不移地推进改革开放,坚定不移地走中国特色社会主义道路,就一定能够胜利实现这一宏伟蓝图和奋斗目标。” 
当时,“不折腾”三个字刚落音,人民大会堂观众席随即传来会心的笑声。 
在正式的场合宣示重大发展方向时,一贯严肃的胡锦涛突然冒出一句很普通的口语,显然让大家觉得十分亲切。但笑声也说明观众是听懂了“折腾”二字的所指,也听懂了“不折腾”的含义。 
任小萍大使认为,这是说,建国以来,因内外因素而走的冤枉路并不少。历次的政治运动和反复都给国家发展造成不少损伤,文化大革命是损伤最大的一次。改革开放也几经受挫,成功来之不易。如今,将过去的曲折、错误一律以“折腾”称之,表明中国不再做与经济发展无关的、内耗的路线辩论或政治斗争,“不折腾”的确有现实针对性,而且微妙贴切。
任小萍
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据...

    点击此处查看全文
2009年1月19日 14:33 星期一 晴
固定链接 评论(1) 引用

  象棋也无聊
  记得小时候,我们住的还是平房,每天吃过晚饭,大人们就在房子外面摆起车、马、炮在楚河汉界上大杀起来,因此,我也学会了象田马日,并喜欢把上那种战胜后的感觉。
现在,每天在联众上玩,但已没有成功与失败感觉。遇到强手,我自觉不是对手,退了,已经没有以前那种一定要把对手战败为止的欲望。对手太弱,我又觉赢得没劲,还是退了出来。
 于是,忽然发现,象棋也无聊了。 
 真不知是生活改变了心态还是年龄?
...

    点击此处查看全文
2008年11月6日 19:13 星期四 晴
固定链接 评论(5) 引用

  小小
   
回忆像个说书的人
用充满乡音的口吻
跳过水坑绕过小村
等相遇的缘分
你用泥巴捏一座城
说将来要娶我过门
转多少身过几次门
虚掷青春
小小的誓言还不稳
小小的泪水还在撑
稚嫩的唇在说离分
小小的感动雨纷纷
小小的别扭惹人疼
小小的人还不会吻
我的心里从此住了一个人
曾经模样小小的我们
那年你搬小小的板凳
为戏入迷我也一路跟
我在找那个故事里的人
你是不能缺少的部分
你在树下小小的打盹
小小的我傻傻等
当初学人说爱念剧本
缺牙的你发音却不准
我在找那个故事里的人
你是不能缺少的部分
小小的手牵小小的人
守着小小的永恒
...

    点击此处查看全文
2008年10月14日 04:24 星期二 晴
固定链接 评论(2) 引用

  虚惊一场
  今一大早起来给宝贝们洗涮、吃早餐等准备送他俩去幼儿园,弄好了看时间还早,我想趁这时间把鸡汤烧滚了关火焖着,然后送他俩去幼儿园回来再熬一下,等他们回来也可以喝了。 
送他们去完幼儿园,回来的路上才想起,晕死!那锅汤还没关火!从出门到现在都有40分钟了,因为路上儿子阿叽阿佐的边玩边走耽搁了不少时间,而且女儿刚开始去幼儿园没多久,每次去我都得陪她在那多呆一会才离开。烧汤的火是开到最大的那挡,40多分钟不知那个锅被烧成啥样了?偶马上飞奔着跑回来,还好推车放在幼儿园了,要不还跑不动。边跑边想不知家里现在怎么样了?着急加上急跑,偶的心脏好象有点承受不了,到了可以看到房子的时候,貌似房子没冒烟,所以就放慢了脚步,大不了就是电路被烧坏了,再跑下去我心脏承受不了死了更惨。 
终于回到家了,打开门看,哈!偶居然忘记开火,那锅汤压根没热! 
早知我慢慢走回来了,这不,凉爽的天气偶也热出一身汗撩,唉!瞧我这记性啊!...

    点击此处查看全文
2008年10月9日 05:26 星期四 晴
固定链接 评论(2) 引用

  BBC记者Blog评价京奥闭幕式:Beijing, over and out
  beijing, over and out - follow that, London!
北京结束使命,下一站:伦敦!
Matt Slate (BBC体育记者)发自鸟巢体育馆,北京
Boris Johnson 以一个不自然的紧张动作,显示出伦敦应该如何延续北京奥运会的盛大和华美:答案是门儿都没有。
伦敦市长踏上鸟巢红地毯时喜剧性的态度大转变在我看来对奥运会来说已经有点迟了,但聊胜于无吧。
它很好的概括了很多观察家在北奥期间的感受:我们深深的为中国人的表现而折服,而且英国肯定没法把活干得这么漂亮,但是2012年我们还是会克服困难,希望能在下届奥运会上也看到大家赞许的微笑。
而且我不是看错了吧,在他向四周观众致敬前是不是在对奥委会老大 Jacques Rogge 喊:“我想要这面旗子!”如果真是这样的话,那我为之前投票给 Ken 道歉:你是个传奇人物,即使看起来手足无措。
所以曲终人散后,中国人开始打扫会场,我却仍在回味这场印象中最壮观的闭幕式,这感触久久挥之不去----下届就轮到我们了。死定。
这是一个巨大的挑战 ---- 这点毋庸置疑 ---- 但同样也可以把它看作一次最好的机会。在某种意义上中国人甚至把我们的担子减轻了一点点。先别忙着反驳,我的中国同仁们,让我先解释一下。
闭幕式绝对保持了与这三...

    点击此处查看全文
2008年8月27日 18:19 星期三 晴
固定链接 评论(3) 引用

  终于决定卖房子了
  真的很舍不得!舍不得这里的环境,舍不得这里的邻居,更舍不得这里的美好记忆.....
小房子住了很久了,随着两个宝贝的来临及渐渐长大,这小房子的空间越来越小了,小得只要宝贝们把他们的玩具往厅乱扔,我们就没有立足的地方。所以还是狠狠心,决定把它给卖掉,再给给宝贝们买套大点的房子,让他们有足够的空间尽情的扔玩具...... 
...

    点击此处查看全文
2008年8月12日 15:59 星期二 晴
固定链接 评论(3) 引用

  太牛太彪悍!列车标识将贵阳译成“expensive sun”
   (转)前日有网友发帖,揭露了成都铁路局贵阳客运段上错误百出的中英文对照标牌。该帖展示的中英文标牌错误低级到令人震撼的程度。贵阳翻译成“The expensive sun”,警风翻译成“police breeze”,抛扔翻译成“to throw to throw”。网友直呼这翻译真是太牛,太强大。
成都铁路局贵阳客运段中英文对照标牌错误百出
网友直呼:这样的翻译错误令人叹为观止
网友列出的经典翻译
抛扔———扔了又扔
to throw(扔) to throw(扔)
贵阳———昂贵的太阳
the expensive(昂贵的) sun(太阳)
投诉———投掷了来告诉
throws(投掷) to tell(告诉)
警风———警察的微风
police(警察)breeze(微风)
见过翻译出错的,但还没见过错得这么离谱的。 
成都商报5月7日报道 前日有网友发帖,揭露了成都铁路局贵阳客运段上错误百出的中英文对照标牌。该帖展示的中英文标牌错误低级到令人震撼的程度,大家直呼这翻译真是太牛,太强大,太彪悍。众网友无不“顶礼膜拜,俯首称臣”。
网友:翻译太牛太彪悍
5月5日,有网友在猫扑发帖,讲述自己五一在贵阳客运段列车上的奇特见闻。该网友在帖子中展示了列车上...

    点击此处查看全文
2008年5月7日 19:05 星期三 晴
固定链接 评论(5) 引用

  我家的小鬼头
  在家搞卫生,我对儿子说:“帮妈妈把垃圾桶放到楼上的卫生间好吗?”
儿子:不好!
我:为什么?
儿子:上楼太高了!
我:走楼梯怕什么高呀?
儿子:那要走上去,太累。
我晕!:当煅炼身体啊!小孩子多走身体才能结实。
儿子:哦,那我需要喝美禄。
我狂晕!:好吧!你拿上去,我给你冲美禄吧!
儿子:好!
 真是晕死了!才三岁让他做点小事就和我讲条件了,长大怎么办啊?
 美禄是什么?
 ...

    点击此处查看全文
2008年5月2日 08:01 星期五 晴
固定链接 评论(6) 引用

  来自新西兰华人的声音----支持北京奥运
   4月27日,新西兰华人组织了一次集会----为2008北京奥运加油!
 偶DIY的横副
4月27日那天,奥克兰下起了大雨,朋友打电话来问还去不?我说去!要不浪费了我的心血。
早上10:40,偶携家带口的到了集会地AOTEA SQUARE,看到没多少人,而且下着雨,心想会不会没什么人来了呢?但事实上,雨虽仍下,但人也越来越多。我们在雨中高唱国歌,呼欢着“祖国万岁!中国加油!北京加油!”风雨没能阻挡我们的激情!当天的情景,我一辈子也不会忘记!
 画脸
小小支持者--女儿
雨中的儿子,可怜得!回到家的时候
全湿了,但仍兴奋着唱着仅会的那句“起来!起来!”
竟然遇到朋友和她的女儿
五福娃
红色的墙
我作的横副,要看着女儿还带着儿子,没手举,所以给了梅西的同学拿,嘿!整体看还不错的嘛!
红色的海洋
呐喊的美眉
老人
小孩
风雨中的呐喊
本来,这一切那么的让人兴奋,忽然出现了几张不和谐颜色
 不和谐的人
顿时,我们的红旗围了上去,我们不喜欢别人破坏和打挠。
大家冲着那个方向唱起了国歌
高呼着“中国!万岁!”
最后,那个拿着不同颜色旗的人,被我们喊得有点胆怯了(我猜的)
宝宝支持团,因为下雨,宝宝们只能坐在有挡雨的地方。...

    点击此处查看全文
2008年4月30日 18:41 星期三 晴
固定链接 评论(0) 引用

首页   上一页   下一页   尾页   页次:1/5页